外貿(mào)合同中英文
添加時(shí)間:2017-11-26 23:59:50
瀏覽次數(shù):
0
編號(hào): no:日期: date :簽約地點(diǎn): signed at:賣(mài)方:sellers:地址:address: 郵政編碼:postal code:電話:tel: 傳真:fax:買(mǎi)方:buyers:地址:address: 郵政編碼:postal code:電話:tel: 傳真:fax:買(mǎi)賣(mài)雙方同意按下列條款由賣(mài)方出售,買(mǎi)方購(gòu)進(jìn)下列貨物:the sellers agrees to sell a nd the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms a nd conditions stated below.1 貨號(hào) article no.2 品名及規(guī)格 description&specification3 數(shù)量 quantity4 單價(jià) unit price5 總值:數(shù)量及總值均有_____%的增減,由賣(mài)方?jīng)Q定。total amountwith _____% more o r less both in amount a nd quantity allowed at the sellers option.6 生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 country of origin a nd manufacturer7 包裝: packing:8 嘜頭: shipping marks:9 裝運(yùn)期限:time of shipment:10 裝運(yùn)口岸:port of loading:11 目的口岸:port of destination:12 保險(xiǎn):由賣(mài)方按發(fā)票全額110%投保至_____為止的_____險(xiǎn)。insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.13 付款條件:買(mǎi)方須于_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開(kāi)到賣(mài)方。 信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。payment:by confirmed, irrevocable, transferable a nd divisible l/c to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ a nd to remain valid for ingotiation in china until 15 days after the aforesaid time of shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allowed.14 單據(jù):documents:15 裝運(yùn)條件:terms of shipment:16 品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy a nd claim:17 人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)爭(zhēng)或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。force majeure:either party shall not be held responsible for failure o r delay to perform all o r any part of this agreement due to flood, fire, earthquake, draught, war o r any other events which could not be predicted, controlled, avoided o r overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible a nd thereafter send a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.18 仲裁:在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。arbitrationall disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. in case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the foreign trad arbitration commission of the china council for the promotion of international trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. the decesion made by this commission shall be regarded as final a nd binding upon both parties. arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.19 備注:remark:賣(mài)方: sellers: 買(mǎi)方:buyers:簽字:signature: 簽字: signature:eg:本合約由買(mǎi)賣(mài)雙方于公元 年 月 日共同簽訂。this contract is made entered ---------, -----XX. by a nd between:the seller賣(mài)方company 公司名稱(chēng) :address 公司地址 :tel no. 電話號(hào)碼 :fax no. 傳真號(hào)碼 :e-mail 電子郵件 :the buyer 買(mǎi)方company 公司名稱(chēng) :address 公司地址 :tel no. 電話號(hào)碼 :fax no. 傳真號(hào)碼 :e-mail 電子郵件 :the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase iron ore lump accordance with the specifications a nd quality described in this contract (hereinafter called good)。買(mǎi)賣(mài)雙方茲同意依本合約所規(guī)范之產(chǎn)品質(zhì)量及規(guī)格進(jìn)行鐵礦石(以下簡(jiǎn)稱(chēng)本產(chǎn)品)之買(mǎi)賣(mài),并訂訂本契約。whereas each of the persons executing this agreement on behalf of the seller a nd on behalf of buyer respectively, do each represent that he/she has the full authority from the respective company to execute this agreement. a nd that the seller company a nd buyer company hereto each agree to be bound by the terms a nd conditions stated herein.買(mǎi)賣(mài)雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權(quán),全權(quán)代表其公司簽訂本合約。賣(mài)方公司及買(mǎi)方公司各同意按下列所敘述條件約束之。the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery of:以下議定之商品內(nèi)容,賣(mài)方必須銷(xiāo)售與交運(yùn),買(mǎi)方必須購(gòu)買(mǎi)及提運(yùn):1. name of commodity:iron ore lump as per detailed specification below.商品名稱(chēng):鐵礦石詳細(xì)規(guī)格如下說(shuō)明。2. country of origin:indonesia.來(lái)源國(guó)家:印度尼西亞3. unit price:usd. ___.00 per dmt, cnf___port, china單價(jià):每一干噸___.00美元,中國(guó)___港到岸價(jià)。quantity:total contract quantity : ___dmt +/- 10% / year .合同總量___干噸/年quantity / shipment : ___dmt +/- 10 %, (partial shipment allowed by ___dmt x _vessel)出貨量:___萬(wàn)噸干噸/月+/- 10 %, (允許分批裝船___噸 x _vessel )5. contract total value合約總值:subject price variations a nd quantity as stated herein, the value of the contract us. dollar ___.- only.合約總值美金____,但可依本合約所敘述之價(jià)格調(diào)整條款以數(shù)量變動(dòng)的實(shí)際情況變動(dòng)之。for first contract for usd ____/dmt第一次合同總額:美元 ____/干噸discharging port卸貨港口:__port, china中國(guó)__港7. delivery date起運(yùn)日期:shipment will commence within 45 days after receiving the l/c.賣(mài)方收到信用證后45天內(nèi)完成裝運(yùn)并起運(yùn)。8. loading port裝載港:_____port indonesia印度尼西亞____port港9. advice of shipment裝運(yùn)通知:seller to notify buyer within 3 days after completion of loading giving details number, name of commodity, gross weight, loading date, name of vessel, approximate invoice value, a nd etx at discharge port.賣(mài)方應(yīng)于貨物裝載完成后三個(gè)工作日內(nèi)通知買(mǎi)方,內(nèi)容應(yīng)詳細(xì)注明合約編號(hào),商品名稱(chēng),毛重,裝運(yùn)日期,船舶名稱(chēng),發(fā)票概約值,到達(dá)卸貨港的預(yù)估日。10. payment terms & procedures付款條件及程序:after contract sign, the selling party is open by first-rate bank in 3 workdays a can’t cancel of fulfill contract and performance bond, with 2% of the total payment amount. the buyer receives to fulfill contract to protect the letter, being opened a list by the bank of china in 7 workdays the irrevocable, transferable confirmed “at sight” documentary letter of credit, the amount of money is 100% of the total payment, from open a day valid for 60 days, a nd should in the selling party bank in time 95% documents against payment in counter. 5% payment of the surplus, at the arrival of the goods purpose harbor, business the both parties examine the report at the port of discharge ciq result to settle accounts. pb open once receive l/c, l/c shall automatic active once pb open. has the ciq to report in 10 work days, business the both parties settle accounts the tail style with the method of t/t.合同簽訂之后,賣(mài)方在3個(gè)工作日內(nèi)由第一流銀行開(kāi)出不可撤銷(xiāo)的履約保函,金額為總貨款金額的2%;買(mǎi)方收到履約保函,在7個(gè)工作日內(nèi)由中國(guó)的銀行開(kāi)出不可撤銷(xiāo)、可轉(zhuǎn)讓?zhuān)_認(rèn)信用證,金額為總貨款的100%,從開(kāi)證之日起60天內(nèi)有效,信用證應(yīng)在賣(mài)方銀行柜臺(tái)95%付款交單。剩余的5%貨款,在貨物到達(dá)目的港,買(mǎi)賣(mài)雙方以卸貨港ciq 檢驗(yàn)報(bào)告結(jié)果來(lái)結(jié)算。pb開(kāi)立一次信用證,pb將自動(dòng)積極一次啟動(dòng)信用證。出具ciq報(bào)告10個(gè)工作天內(nèi),買(mǎi)賣(mài)雙方以t/t方式結(jié)算尾款。11.documents required for payment付款所需單證:(1) signed commercial invoice indicating the contract number, name of the carrying vessel a nd b/l number ,the l/c number ,3 originals a nd 3 copies.已簽章的商業(yè)發(fā)票,包括合同號(hào),信用證號(hào),貨船名稱(chēng)以及提單號(hào)碼:3份原件和3份副本。(2) full set (3/3) of original clean on-board bills of lading made out to order; blank endorsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name of the carrying vessel with the buyer as the “notifying party”.全套(3/3)正本已裝船清潔提單; 空白背書(shū),標(biāo)有“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”寫(xiě)明裝運(yùn)船的名稱(chēng),買(mǎi)方作為“通知方”(3) certificate of quantity certificate issued by sgs (pt.sucofindo) at the port of loading. : 1 original a nd 3 copies.由sgs在裝運(yùn)港發(fā)出的重量檢測(cè)證書(shū):1份原件和3份副本。(4) certificate of origin issued by the chamber of commerce in the country of the loading:1 original a nd 1 copy..由裝運(yùn)國(guó)家商會(huì)頒發(fā)的產(chǎn)地證:1份原件和1份副本。the bank charge(s) for the issuance of the letter of credit shall be borne by the buyer. the bank charge(s) after the issuance of the letter of credit shall be borne by the seller. the bank charge(s) for amendment of the letter of credit, if any, shall be borne by the responsible party.買(mǎi)方負(fù)擔(dān)銀行開(kāi)證費(fèi)用。賣(mài)方負(fù)擔(dān)開(kāi)證后的銀行費(fèi)用。信用證更改產(chǎn)生的銀行費(fèi)用由責(zé)任方負(fù)擔(dān)。upon completion of the loading, the seller shall advise the buyer the contract number, name of the commodity, weight, a nd invoice value, name of the carrying vessel, b/l number a nd date by fax within three working days from b/l date.一經(jīng)完成裝運(yùn),賣(mài)方應(yīng)在提單日期的3個(gè)工作日內(nèi)傳真通知買(mǎi)方合同號(hào)碼,商品名稱(chēng),重量,發(fā)票,貨船名稱(chēng),提單號(hào)碼和日期。12. banking information銀行資料:the sellers & buyers banking details賣(mài)方與買(mǎi)方之銀行資料明細(xì)buyer’s bank information買(mǎi)方銀行信息issuing bank開(kāi)證銀行bank name 銀行名稱(chēng):address 銀行地址:tel no. 銀行電話:fax no. 銀行傳真:acct. holder 開(kāi)戶(hù)名稱(chēng):account no. 賬號(hào):swift 密押:seller’s bank information賣(mài)方銀行信息bank name 銀行名稱(chēng) :address 銀行地址 :tel no. 銀行電話 :fax no. 銀行傳真 :acct. holder 開(kāi)戶(hù)名稱(chēng) :account no. 賬號(hào) :swift 密押 :13.chemical composition a nd physical properties of commodity sold:銷(xiāo)售商品的化學(xué)成分及物理特性:chemical composition 化學(xué)成分 %total fe 鐵 65 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)sio2 二氧化硅 3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)al2o3 三氧化二鋁 3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)mgo 鎂 0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)na 鈉 0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)tio2 二氧化鈦 0.6 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)phosphorous(p)磷 0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)sulfur(s)硫 0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)moisture 濕氣含量 8 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)size 尺寸:100-300 mm 100% basis(標(biāo)準(zhǔn)值)16. without any penalty to buyer買(mǎi)方不須負(fù)擔(dān)任何罰款:seller then to offer another cargo that complies with contract terms, time being of the essence o r the buyer has the right to cancel the contract, a nd in that event under clauses in sections 15 the seller shall pay all the penalty to buyer include the fees of the discharge port.在規(guī)格達(dá)到第15條的退貨標(biāo)準(zhǔn)情形下,賣(mài)方此時(shí)須于時(shí)限內(nèi)重新提供符合合約條件的貨品與買(mǎi)方,否則買(mǎi)方有權(quán)取消本合約,而賣(mài)方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費(fèi)用于買(mǎi)方。17.weighment重量:the invoice weight shall be determined by draft survey at load port, certified by sgs (pt.sucofindo)/ciq at sellers expense, after adjustment to obtain quantity (see below). weight as obtained at load port, in the above manner shall be final a nd accepted by seller a nd buyer.發(fā)票上的實(shí)際重量應(yīng)以船舶在裝貨港的吃水鑒定作為貨品實(shí)際重量,鑒定報(bào)告是由sgs (pt.sucofindo)/ciq以實(shí)際貨量調(diào)整額為基準(zhǔn)所開(kāi)出,費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān),此一數(shù)量額為買(mǎi)賣(mài)雙方共同所接受。buyer shall be entitled, at its own expense, to have his representative present at the draft survey, a nd any difference of opinion is to be settled by the master of the charter vessel, whose decision shall be final.買(mǎi)方有權(quán)以自費(fèi)方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見(jiàn),并共同決定鑒定結(jié)果。buyer shall be entitled to have draft survey conducted by sgs o r another independent international inspection agency at the discharge port, at its own expense.買(mǎi)方亦有權(quán)以自費(fèi)方式,由sgs (pt.sucofindo)或其它國(guó)家檢驗(yàn)公證機(jī)構(gòu)于卸貨港實(shí)施船身吃水鑒定。18.chemical analysis化學(xué)成分分析:the chemical composition of the cargo shall be determined by an independent international agency at load port, seller cost.貨物之化學(xué)組成成份分析,須由獨(dú)立的國(guó)際公證檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在裝貨港檢驗(yàn)證明,所需費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)擔(dān)。19. moisture content水分含量:the moisture content shall be determined by obtaining the moisture loss at 105 degrees centigrade. if the moisture loss exceeds 8 % seller shall adjust the final weight obtained from draft survey by the excess moisture content so found, a nd invoice only the resulting net weight.水份含量是以攝氏105℃下水氣逸失后所測(cè)得知濕度值8%基準(zhǔn),若所測(cè)之知濕度值超過(guò)8%時(shí),賣(mài)方必須按照船身吃水鑒定報(bào)告來(lái)調(diào)整出最后實(shí)際重量,發(fā)票僅依凈重。20. sampling a nd analysis抽樣及分析:all sampling a nd analysis relevant to the contract terms shall be conducted at load port.依照合約內(nèi)容所進(jìn)行的采樣及分析工作應(yīng)于裝貨港口實(shí)施之。supposing the cargo gets any discrepancy between the inspection at discharge port a nd the sgs (pt.sucofindo)/ciq(according to the agreement). the ending result by ciq for this contract.若買(mǎi)方在卸貨港檢驗(yàn)時(shí)與賣(mài)方的sgs (pt.sucofindo)/ciq證明(符合合約規(guī)范)有所差異時(shí),以ciq檢驗(yàn)為最終檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)結(jié)果。21.title to cargo貨物所有權(quán):the title with respect to the shipment shall pass from the seller to the buyer when the seller receives reimbursement of the proceeds from the opening bank through the negotiating bank against the relative shipping documents as forth herein. the seller shall have full right a nd title to dispose of the cargo in any manner that he should think fit, if the payment is delayed o r any unreasonable objection is raised by the opening o r negotiating bank.賣(mài)方于檢附海運(yùn)提單及相關(guān)文件經(jīng)由押匯行向開(kāi)狀銀行取得應(yīng)收的押匯款后,貨物所有權(quán)同時(shí)歸買(mǎi)方所擁有。若開(kāi)狀銀行或押匯行以不合理之異議作為拒付或者有延遲付款情形產(chǎn)生時(shí),賣(mài)方有完全的權(quán)利以其單方所認(rèn)定的合適方法對(duì)貨物做任何的處理。22. inspection檢測(cè):draft survey weight at loading port certified by sgs (pt.sucofindo) at the loading port shall be final subject to 0.5% franchise against b/l weight.in case, there is a difference in weight compared to b/l weight exceeding 0.5%, buyer o r seller will compensate the amount in excess o r shortage (including 0.5%). seller may appoint a surveyor at discharging port at the seller’s expense. inspection certificates issued by ciq at the discharging port shall be deemed as final. all compensation amounts in excess o r shortage between the buyer a nd the seller will be paid within 7 (seven) banking days.在裝運(yùn)港由sgs(pt.sucofindo)檢測(cè)的重量與提單重量相差0.5%以?xún)?nèi)應(yīng)為最終結(jié)算標(biāo)準(zhǔn)。如果與提單所示重量相差超過(guò)0.5%,買(mǎi)方或賣(mài)方應(yīng)補(bǔ)償超出或短缺部分(包括0.5%)。賣(mài)方可以自費(fèi)指定卸貨港檢測(cè)員。在卸貨港由 ciq頒發(fā)的檢測(cè)證書(shū)應(yīng)為最終結(jié)果。買(mǎi)賣(mài)雙方之間對(duì)超出或短缺部分的差額之補(bǔ)償應(yīng)在7個(gè)銀行工作日內(nèi)付清。