|2016/04/28 11:22
筆譯員應(yīng)具備的能力
作為一名筆譯員,不單單懂外語就可以,還需要具備多方面的素養(yǎng),既要有很高的母語和外語水平,又要有扎實的基礎(chǔ)知識,有關(guān)國家的各種背景常識、了解時事、了解經(jīng)濟熱點等。
1.筆譯員需要有扎實的雙語基礎(chǔ),能可客觀、忠實的將原文的意思表達(dá)出來;
2.筆譯員需要有寬廣的知識面,對于政治、經(jīng)濟、歷史、法律、科技以及文化都要有了解;
3.邏輯思維,翻譯并不是簡單的直譯,而是需要筆譯員理解上下文具體含義,明白邏輯關(guān)系;
4.認(rèn)真、細(xì)致、虛心求教、誠實守信、精益求精的職業(yè)道德。筆譯員有相對充足的時間來推敲、查找、潤色,因此筆譯質(zhì)量要比口譯更高。
筆譯的收入
筆譯員對于口譯員來說,收入也是天上地下,筆譯員的收入標(biāo)準(zhǔn)如下:
英語:英譯漢120-140元,漢譯英140-160元; 日/韓/德/法/俄:外譯中160-180元,中譯外180-200元。 小語種:外譯中230-280元,中譯外260-300元;外譯外360-600元。 專業(yè)筆譯(每千字),英語:英譯漢140-160元,漢譯英160-200元; 日/韓/德/法/俄:外譯中180-200元,中譯外200-220元。 小語種:外譯中280-450元,中譯外300-500元; 外譯外600-680元。